[英語から日本語への翻訳依頼] 地域活性化は、それが住民の支払意志額を超過する価格の上昇へと導くなら、理論において、現存の住民を害することがある。私は、地域のための世帯の支払意志額を見極...

この英語から日本語への翻訳依頼は monagypsy さん gambiteer さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 717文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 41分 です。

denny678による依頼 2012/02/04 23:44:43 閲覧 1006回
残り時間: 終了

Neighborhood revitalization could, in theory, harm some existing residents if it leads to price increases that exceed their willingness-to-pay. I use data from the American Housing Survey to estimate a discrete choice model identifying households’ willingness-to-pay for neighborhood quality. These willingness-to-pay estimates are then compared to the actual price changes that accompany observed changes in neighborhood quality. The results suggest that price increases associated with revitalization are smaller than most households’ willingness to pay for neighborhood improvements. Conversely, declines in neighborhood quality are generally not accompanied by rent declines sufficient to compensate the typical ~

地域の再活性化は、理論的には、既存住人が考える適正価格を超える家賃上昇を伴う場合は、一部の地域住人にとっては不利益となる可能性がある。私は一般家庭の家賃に対する適正価格の離散選択モデルを予測するため、米国住宅統計調査のデータを用いました。適正価格の予想を地域の質の変化に伴う、その後の実際の価格の変化と比較しました。その結果は、地域活性化に伴う価格上昇は大半の世帯が地域の質の改善に対し、支払っても良いと思う金額を下回ることを示唆するものとなりました。対照的に、地域の質の悪化は、概して、典型的な~を補うほどの、家賃の低下を伴わない。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。