Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 12-2章 真実を告げることは確かに誠実さの一部だ。しかし誠実さを持つということは極めて幅の広いところまで及ぶ。それは、言ったことの約束事にしたがっ...

この英語から日本語への翻訳依頼は mura さん shmpfk さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 692文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 14分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/02/02 13:39:25 閲覧 1918回
残り時間: 終了

CHAPTER 12-2
Telling the truth is certainly a part of integrity. But having integrity goes far enough to include living by commitments that have been made (even verbally), owning up to mistakes, not stealing in the workplace, and not padding bills.

Multiple relationships
Your relationship with each employee is only one of many relationships. Each member of your team has relationships with coworkers, vendors, clients, and possibly even a large number of potential customers who have not yet committed to your product or service. Each of these groups must be able to trust the integrity of each of your employees. If they don't, they have no basis on which to continue the relationship.

Chapter12-2
真実を伝えることは誠実さの一つである。しかし、誠実さを持つということは、今までに約束した事を(たとえ口約束でも)守ること、自分のミスに責任を持つこと、職場でモノを盗まないこと、請求を水増ししない事などを守りながら生きるという事も含まれる。

複数の関係性
あなたと従業員たちの関係性とは、あなたのたくさんある関係性の中の一つである。それぞれのチームメンバーが同僚や下請け、お客、そして潜在的でありまだあなたのサービスや商品を確約してないお客さんとの関係性を持っている。それぞれのグループのそれぞれが、お互いの高潔さを信頼するべきである。もしそうでなければ、そこに関係を続ける基盤などないのだ。

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

DEVLIN DONALDSON “How to be a GREAT BOSS Without Being BOSSY”

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。