Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 8-3章 先の計画を立てる この機会均等方針を持つために、あなたは中断のための計画を立てなければならない。日ごと、週ごとのスケジュールを決める時、十分...

この英語から日本語への翻訳依頼は monagypsy さん sweetshino さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 634文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 3分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/02/01 00:25:55 閲覧 1403回
残り時間: 終了

CHAPTER 8-3
Planning ahead
To have this open-door policy, you must plan for interruptions. As you make out your daily or weekly schedule, build in enough flexibility so that you can deal with interruptions gracefully, without cutting into the time set aside for matters that definitely need your attention.
How do you plan for the unplanned interruption? When you schedule your time, don't book yourself minute to minute with meetings and activities. Set aside an hour or so every day (the amount is really based upon your feeling of how much of your time is taken by interruptions), then go ahead and fill in your daily activities.

第8章3部
前もって予定する事
オープンドアポリシー(門戸開放政策)を持つ事は、中断されるという事を予定していなければならない。その日またはその週の予定を立てるとき、自分の注意が絶対に必要な事柄への時間を割かずに中断を上手に対処する事が出来るように、十分な柔軟性を取り入れる事。
計画外の中断に対してどうやって計画を立てるか?自分の予定を立てるとき、分刻みに会議や活動を入れないこと。1時間かそこらを毎日別にとっておくこと。(時間はどのくらいの中断に費やすかという全く持って自分の感覚による)それから、自分の毎日の活動を入れていく事。

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

DEVLIN DONALDSON “How to be a GREAT BOSS Without Being BOSSY”

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。