Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 第8-1章 経営者の時間に対する要求は膨大です。あなたは予算に時間を費やし、スタッフと人事問題の会議、他の役員幹部達との会議と計画と例を挙げたらきりがあ...

この英語から日本語への翻訳依頼は kirschbluete さん sweetshino さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 709文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 21分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/02/01 00:25:01 閲覧 669回
残り時間: 終了

CHAPTER 8-1
The demands on the time of a manager are enormous. You have to spend time on budgets, personnel issues meetings with your staff, meetings with other executives and planning, and the list goes on. With all the various items pulling for your time, it is obvious that you must protect it and manage it.
Your time is also the one thing you have that no one else can give to the people who work for you. There are questions to be answered, crises to be handled, and problems' to be addressed. How do you find the time to give all of these concerns? Sometimes you just can't. You will have to decide what things are higher on the priority list and/or work extra time to complete the tasks before you.

kirschbluete
評価 54
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/02/01 01:27:41に投稿されました
第8-1章
経営者の時間に対する要求は膨大です。あなたは予算に時間を費やし、スタッフと人事問題の会議、他の役員幹部達との会議と計画と例を挙げたらきりがありません。あなたの時間を引っ張る全てのあらゆる事柄は、あなたがそれを守り、管理しなければならないことは明らかです。あなたのために働く人々に他の誰にも与えることができないあなたの時間はさらに持っている1つのものです。取り扱われる危機や取り組むべき問題に答えをださなければならない質問があります。これらの懸念すべてを与える時間をどうやって見つけますか?時としてあなたにはなかなかできないことです。あなたは先に仕事を終えるための特別な時間を働くか、優先リストに於いて何が高い(優先度が高い)か決定しなければならないでしょう。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
sweetshino
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/02/01 02:45:40に投稿されました
第8章1部
マネージャーが必要とする時間は莫大である。予算、人事問題、社員との会議、他の重役や企画との会議など、リストは続くばかりである。こういった全ての事に時間をとられつつも、自分の時間を守り、やり繰りしていかなければならないのは明らかである。
自分の時間は自分の物であり、他の誰も自分の部下に与える事は出来ない。回答が必要な質問があり、対処が必要な緊急事態があり、そして、提起される問題がある。こういった全ての問題にどうやって時間を見つけるのだろう?時折、単に出来ない時もある。どの物事の優先順位が高いか決めたり、或いは、自分の前にある仕事をこなすために残業しなければならないだろう。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

DEVLIN DONALDSON “How to be a GREAT BOSS Without Being BOSSY”

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。