Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 第7章3部 恐らく、自分の管理する範囲内で構造的な問題を抱えているだろう。より効率的な仕事の流れや、より良い仕事の質を促進するためにいつくかの仕事を再編...

この英語から日本語への翻訳依頼は sweetshino さん henno さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 566文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 7分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/02/01 00:23:02 閲覧 906回
残り時間: 終了

CHAPTER 7-3
Perhaps you have a structural problem within the area you manage. You know you must reorganize several jobs to facilitate a better flow of work or a better quality of work. You know that in the reorganization, there will be some people who will feel slighted because they didn't get a pro-motion or their boss will be changed. Consider all the things that might happen. Get counsel from executives in your company or others who have had the same experience. Evaluate all the information you have, be prepared to make your best decision, and then do it.

sweetshino
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/02/01 02:14:10に投稿されました
第7章3部
恐らく、自分の管理する範囲内で構造的な問題を抱えているだろう。より効率的な仕事の流れや、より良い仕事の質を促進するためにいつくかの仕事を再編しなければならない事も知っている。再編によって、何人かの社員は昇進できなかったり、上司が代わったりする事でないがしろにされていると感じるだろうという事も知っている。これら全ての事が起こるだろうと思う事。そして、社内の幹部や同じ経験をした人に相談する事。自分のもつ情報を全て判断する事。ベストな決断を下す準備をする事。そして、実行する事。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
henno
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/02/01 02:29:40に投稿されました
7-3章
おそらく、あなたは、自分が管理する部門における構造的な問題を抱えている。仕事の流れを良くし、質を高めるために、いくつかの職務を再編しなければならないことを知っている。この再編成で、昇進を得られなかったり、上司が変わることで、いくつかの人々が軽視されていると感じることも知っている。起こるだろう全てのことを考えてみよう。あなたの会社の経営幹部や、他の会社で同じような経験を持つ方からの忠告を聞こう。あなたが持つ全ての情報を評価し、最良の判断ができるように準備をし、そして実行に移そう。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

DEVLIN DONALDSON “How to be a GREAT BOSS Without Being BOSSY”

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。