Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 第7章1部 リーダーとして、好き嫌い関係なく決断を迫られる時がある。その多くは毎日のことだ。良い決断を下すときもあれば、悪い決断もある。その決断は問題を...

翻訳依頼文
CHAPTER 7-1
Like it or not, as a leader, you are called on to make decisions - many of them each day. You will make good decisions and bad decisions. Some will solve problems, and others will cause even more problems. But you must decide.

Don't be hasty
A piece of conventional wisdom asserts, "To make no decision is to decide." When confronted with a difficult decision, you should not be hasty. But you do need to keep moving toward a decision. You must consider many aspects of a situation: How will it affect my company? How will it affect morale? How will it affect individuals involved in the decision?
sweetshino さんによる翻訳
第7章1部
リーダーとして、好き嫌い関係なく決断を迫られる時がある。その多くは毎日のことだ。良い決断を下すときもあれば、悪い決断もある。その決断は問題を解決する事もあれば、更に問題を作ってしまうこともある。しかし、決断しなければならないのだ。

早まらないこと
1つの社会通念としてこういうものがある。「決断をしないことが決断である。」困難な決断を迫られたときは、早まるべきではない。しかし、決断へ向けて検討し続ける必要はある。状況の様々な側面を検討しなければならない。その決断が会社にどのような影響を与えるか?やる気にどのような影響を与えるか?この決断に関係する個人にどのような影響を与えるか?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
612文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,377円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
sweetshino sweetshino
Standard