[日本語から英語への翻訳依頼] 先日、ebayよりcobra exhaustを購入した。。と言います。 商品、御社の対応ともに非常に満足しています。 私は日本でバイク・トライクショッ...

この日本語から英語への翻訳依頼は sweetshino さん yakuok さん kirschbluete さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 59分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/01/31 00:22:33 閲覧 1172回
残り時間: 終了

先日、ebayよりcobra exhaustを購入した。。と言います。
商品、御社の対応ともに非常に満足しています。
私は日本でバイク・トライクショップを経営しています。
アメリカでパーツの仕入先を探しているのですが、今後御社と直接取引で色々なパーツを卸売してもらうことは可能ですか?
kuryaken、Cobra,Akrapovicなど、様々な商品を仕入れたいです。
可能でしたら、どれくらい値引きしてもらえるか、送料、その場合の発注方法など詳しく教えてください。

I am (名前) who purchased cobra exhaust from you on eBay.
I am very much satisfied with both your items and services.
I have a bike / trike shop in Japan.
I am currently looking for a supplier in the U.S. Will your shop be able to sell me various parts on a direct deal basis?
I would like parts such as kuryaken, Cobra and Akrapovic.
If the above deal can be arranged between us, please let me know details like how much discount you can offer, shipping fees and procedures for ordering.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。