[英語から日本語への翻訳依頼] 1-3章 我々はよく他人が自分に期待しているであろうと考える言動をとる。この罠に自分を陥れるということは、自分自身に正直ではないということになる。そして...

この英語から日本語への翻訳依頼は yakuok さん taklicious さん chipange さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 713文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 2分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/01/30 23:01:00 閲覧 1183回
残り時間: 終了

CHAPTER 1-3
Far too often we act in a way that we believe others want us to act. If you allow yourself to fall into this trap, you are being dishonest. And by living dishonestly, you will find that those who are following your lead will live dishonestly as well.
Perhaps you will discover that some-things are important to you that you consider less than satisfactory. This is your opportunity to change your guiding principles. Perhaps you see your role as a boss as simply making people do what you want or you find that you work simply because you need to have the money. If you truly feel that way and don't like it, reprioritize your life. Remind yourself of the values that you aspire to have in your life.

1-3章
我々はよく他人が自分に期待しているであろうと考える言動をとる。この罠に自分を陥れるということは、自分自身に正直ではないということになる。そして自分に正直に生きないということは、自分を模範とし追う者たちもまた不正直な人生を送ることになる。
貴方はおそらく、自分が満足とはほど遠いと考えるいくつかの事柄が実は自分にとって重要であるということを発見するであろう。これは貴方の指針を変える貴方自身にとってのチャンスなのだ。おそらく貴方は貴方のボスとしての役割が、単に人々を自分の希望どおりに動かしたり、単に金儲けになるという理由から自分は働いているということを知らしめるものと見ているのかもしれない。真にこのような考えを持っており、その考えを嫌っているのであれば、自分の人生においての優先性を考え直してみるといいだろう。自分自身で、自分の人生で持ち得たいと考える価値の再認識を行うのだ。

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

DEVLIN DONALDSON “How to be a GREAT BOSS Without Being BOSSY”

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。