Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] バーチャル旅行で世界中の人と知り合おう! 返事が来るまでしばらくかかるかもしれません。 待っている間、更に新しい友達を発見しませんか? 友達を探...

この日本語から英語への翻訳依頼は bean60 さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 480文字

ryosuke_abeによる依頼 2012/01/30 14:55:25 閲覧 1886回
残り時間: 終了

バーチャル旅行で世界中の人と知り合おう!

返事が来るまでしばらくかかるかもしれません。
待っている間、更に新しい友達を発見しませんか?
友達を探す
Taptripを使って、ブラジルの人と友達になったよ。あなたもブラジルに友達を探しに行こう!
Taptripを使って、20ヶ国の人と友達になったよ。あなたも世界100ヶ国の友達を見つける旅にでよう。
Taptripを使って、GhanaのEbenezerさんと仲良くなったよ。あなたも世界100ヶ国の友達を見つける旅にでてみよう。

bean60
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/01/30 22:19:52に投稿されました
Let's get to know people from around the world with virtual traveling!

It may take some time to get a response.
While you are waiting, how about discovering new friends?
Finding friends:
I made friends with people in Brazil using Taptrip. Now its your turn to find friends in Brazil.
I made friends with people from 20 different countries using Taptrip. Let's go on a journey to find friends in 100 countries around the world.
I became good friends with Ebenezer from Ghana using Taptrip. Why don't you go on a journey to find friends in 100 countries around the world?

7つのエリアを旅して、友達になりたい人をタップしよう!
自分のブックに友達が追加されるよ!
メッセージを選択して送ろう!

さぁ始めよう!
taptripで世界中に友達を作りましょう!
taptripへようこそ!
taptripは、バーチャル旅行で知り合った世界中の人と、言葉のいらないコミュニケーションを楽しむサービスです。
エリアに到着すると、バーチャル旅行の始まりです。あなたが旅行していると現地の人々と、どんどんすれ違って行きます。現地の人をタップして手紙を渡しましょう。

bean60
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/01/30 22:32:10に投稿されました
Let's take a trip to 7 different areas and tap the people who you want to become friends with!
The friends will be added to your book!
Select the message and send it!

So let's begin!
Let's make friends from around the world with taptrip!
Welcome to taptrip!
Taptrip is a service which allows you to enjoy communication without words to get to know people from around the world by virtual traveling.
Once you arrive in the area, you virtual trip will begin. While you are on your trip you will pass by many local people. Tap on the local people and give them a letter.

クライアント

備考

「taptrip」はWebのサービス名です。「ブック」はサービスの中に出てくるアイテム名です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。