[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは すでに他の80品は到着しました。 既に、速やかな出荷依頼と、トラッキングナンバーのEbayへの入力をお願いしてありますが、今から24時間以...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん chipange さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 195文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 19分 です。

machida88による依頼 2012/01/30 09:32:17 閲覧 773回
残り時間: 終了

こんにちは
すでに他の80品は到着しました。
既に、速やかな出荷依頼と、トラッキングナンバーのEbayへの入力をお願いしてありますが、今から24時間以内にEbayへの出荷登録が無い場合はキャンセル依頼をPaypalに依頼(異議・クレーム)致します。
出荷がこんなに遅れたのはなぜですか?
明日中に対応がないとキャンセルします。
なるべくなら、出荷とトラッキングナンバー入力を希望します。

Hello,
The other 80 items have arrived.
I've submitted a request for a prompt shipment and to enter tracking number on eBay. If I will not see your reply on eBay within 24 hours, I will cancel my order via PayPal and file a complaint.
Could you please explain why the shipment had been delayed this long?
If I don't hear back from you by tomorrow, I'll cancel the order.
I still prefer receiving your reply saying you made the shipment and the tracking number there of.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。