[日本語から英語への翻訳依頼] 連絡ありがとう。 早速、荷物を開封してみたら、税関で商品が開封されていました。私はきちんと荷物の中身を申告したのに、返送されてきました。これは、あなたの...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん mura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字

cony_ac100002491068600による依頼 2012/01/28 08:13:02 閲覧 2503回
残り時間: 終了

連絡ありがとう。
早速、荷物を開封してみたら、税関で商品が開封されていました。私はきちんと荷物の中身を申告したのに、返送されてきました。これは、あなたの国の問題です。
残念ながら、商品はもう売り物になりません。私の負担は大きいです。あなたには、送料以外の金額を返金します。ただし、いま私のペイパルの残高が少ないので、すぐには返金できません。1週間くらい待ってください。もう2回もあなたの荷物が帰ってきてしまったので、もうあなたの国に商品をおくることはできないでしょう。残念ですが。

Thank you for your message.

I opened the package, and found that the packaged was opened at the customs. Even though I declared correctly the content of the package, it was returned to me. This is the problem of your country.

It is regretful, but this item no more serves as a commodity to be sold. This caused me much costs. I will refund you all the price except the shipping fee. But as my Paypal balance is not so much, I cannot immediately refund you, so please wait for around a week. This is the second time that my shipping was returned. Regretfully, I will not be able to ship items to your country.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。