Conyacサービス終了のお知らせ

[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] 新しいアンサンブルは最初は台本制作ではなくシアター創作に集中する予定です。これは改良、練習、その他のツールを使った新しいアイデアが盛り込まれ、新しいシアタ...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 705文字

cony_ac713745356による依頼 2012/01/16 06:42:22 閲覧 962回
残り時間: 終了

The new ensemble is initially going to concentrate on Theatre creation, not scripted work. They will come up with new ideas and using improv, exercises, and other tools, create brand new pieces of Theatre.

Rather than using a pre-existing approach to creating Theatre, the group will find its own way and not only create new Theatre, but also create its own process for creating Theatre. In this way, ensemble members would feel more connected to the process than they would if it came from an outside expert or book.

-

Q. How much does a rehearsal cost?

A. YTG rehearsal, on average, costs 3000 Yen. And we rehearse three times a week or more. Many rehearsals are important to our method of working.

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/01/16 09:10:58に投稿されました
新しいアンサンブルは最初は台本制作ではなくシアター創作に集中する予定です。これは改良、練習、その他のツールを使った新しいアイデアが盛り込まれ、新しいシアター作品を作り出します。

シアター創作に既存のアプローチを使うよりはむしろ、グループが独自の方法を見つけて新シアターの創作だけではなくシアター創作のための独自のプロセスも創作していきます。このようにしてアンサンブルのメンバーは外部のエキスパートや本から得たプロセスを採用するようりも強くプロセスに関わっていると感じることができるでしょう。



Q リハーサルの費用はいくらですか?

A YTGリハーサルの平均的費用は3000円です。私たちは週3回かそれ以上リハーサルを行っています。多くのリハーサルは私たちのワーキングメソッドにとって重要なものです。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。