Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[中国語(繁体字)から日本語への翻訳依頼] 【1】 現在高橋みなみが台湾を訪れた際描いたスケッチの商品化を企画していますが、あなたはこのようなTシャツはお好きですか?皆様の意見を我々にお聞かせ...
翻訳依頼文
【1】
目前正企劃將高橋みなみ(高橋南)來台時所畫下的素描商品化 您喜歡這樣的T恤嗎? 請大家給我們意見。 謝謝
【2】
AKB48 台灣專門店 & Café 主辦 「AKB48 樂曲 古典音樂會」The Final Classic Concert相關更改事項
當天演奏會原本以現場直播方式於Facebook上播出, 但由於現場的環境狀況而無法現場直播, 改以先錄影後上傳至Youtube上的方式。 造成不便, 敬請見諒!!
目前正企劃將高橋みなみ(高橋南)來台時所畫下的素描商品化 您喜歡這樣的T恤嗎? 請大家給我們意見。 謝謝
【2】
AKB48 台灣專門店 & Café 主辦 「AKB48 樂曲 古典音樂會」The Final Classic Concert相關更改事項
當天演奏會原本以現場直播方式於Facebook上播出, 但由於現場的環境狀況而無法現場直播, 改以先錄影後上傳至Youtube上的方式。 造成不便, 敬請見諒!!
roadside1979
さんによる翻訳
【1】
現在高橋みなみが台湾を訪れた際描いたスケッチの商品化を企画していますが、あなたはこのようなTシャツはお好きですか?皆様の意見を我々にお聞かせ下さい。宜しくお願いいたします。
【2】
AKB48の台湾オフィシャルショップ&カフェが主催する「AKB48ソング クラシックコンサート」The Final Classic Concertに関する変更事項
当日のコンサートをFacebookで会場からの生中継で行う予定でしたが、会場の環境により生中継を行うことができませんので、録画映像をYoutubeにアップロードする形式に変更いたします。ご不便をおかけいたしますが、何卒ご寛恕下さい。
現在高橋みなみが台湾を訪れた際描いたスケッチの商品化を企画していますが、あなたはこのようなTシャツはお好きですか?皆様の意見を我々にお聞かせ下さい。宜しくお願いいたします。
【2】
AKB48の台湾オフィシャルショップ&カフェが主催する「AKB48ソング クラシックコンサート」The Final Classic Concertに関する変更事項
当日のコンサートをFacebookで会場からの生中継で行う予定でしたが、会場の環境により生中継を行うことができませんので、録画映像をYoutubeにアップロードする形式に変更いたします。ご不便をおかけいたしますが、何卒ご寛恕下さい。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 231文字
- 翻訳言語
- 中国語(繁体字) → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,079円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
roadside1979
Starter