Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 最後に、ソーシャル企業家について。彼らは多くの場合、最初のキャリアで大成功した人たちである。彼らは仕事を愛しているが、もう仕事には新たな挑戦がない。多くの...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 703文字

cony_ac100002539012856による依頼 2011/12/17 02:42:13 閲覧 653回
残り時間: 終了

Finally, there are the social entrepreneurs.These are usually people who have been very successful in their first careers. They love their work, but it no longer challenges them. In many cases they keep on doing what they have been doing all along but spend less and less of their time on it. They also start another activity, usually a non-profit. My friend Bob Buford, for example, built a very successful television company that he still runs. But he has also founded and built a successful non-profit organization that works with Protes-tant churches, and he is building another to teach social entrepreneurs how to manage their own non-profit ventures while still running their original businesses.

最後に、ソーシャル企業家について。彼らは多くの場合、最初のキャリアで大成功した人たちである。彼らは仕事を愛しているが、もう仕事には新たな挑戦がない。多くの場合、彼らはやり続けてきた仕事をずっとやり続けるが、その仕事にかける時間はだんだんと減っていく。彼らは新しい活動も開始する。その多くは非営利活動だ。例えば私の友人のボブ・バフォードは、彼が設立したテレビ会社を成功させ、現在もそれを経営している。しかし彼はプロテスタント教会と共に運営される非営利組織を設立して成功させたし、ソーシャル企業家に対して自分の元々の事業も継続しながらどうやって自身の非営利ベンチャーを成功させられるかを教える別の組織も作ろうとしている。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。