Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ミズキ:「へっ、あ、な、何?」 ナツメ:「さっきからどうしたの? やっぱり調子が悪いんじゃない?」 ヒイラギ:「違うね。何か考え事をしてるよう...
翻訳依頼文
ミズキ:「へっ、あ、な、何?」
ナツメ:「さっきからどうしたの? やっぱり調子が悪いんじゃない?」
ヒイラギ:「違うね。何か考え事をしてるように聞こえたけど」
ミズキ:(うっ、鋭い)
ミズキ:「その………貧民街のみんなは大丈夫かなぁって。これでも小さい子たちの世話とかしてたからさ」
ナツメ:「ああ、そっか。貧民街に戻らずそのまま参上だったもんねぇ」
ヒイラギ:「………………」
ミズキ:(あああ、ヒイラギさんは何かに気付いてるみたいだ………)
ナツメ:「さっきからどうしたの? やっぱり調子が悪いんじゃない?」
ヒイラギ:「違うね。何か考え事をしてるように聞こえたけど」
ミズキ:(うっ、鋭い)
ミズキ:「その………貧民街のみんなは大丈夫かなぁって。これでも小さい子たちの世話とかしてたからさ」
ナツメ:「ああ、そっか。貧民街に戻らずそのまま参上だったもんねぇ」
ヒイラギ:「………………」
ミズキ:(あああ、ヒイラギさんは何かに気付いてるみたいだ………)
capone
さんによる翻訳
Mizuki: " Heh, I am wh...what? ".
Natsume: " Being how from a short while ago? Are you still in bad condition? "
Hiiragi: " It was possible to have heard as the doing of No. something worries "
Mizuki: ( Oh, sharp.).
Mizuki: " Um……… I am anxious for ghetto area because I was caring for the young children "
Natsume:"Ah, well.
Because you came without returning to ghetto area."
Hiiragi:"………………"
Mizuki:(Ahhhhhh. I like that Hiiragi care of on something)
Natsume: " Being how from a short while ago? Are you still in bad condition? "
Hiiragi: " It was possible to have heard as the doing of No. something worries "
Mizuki: ( Oh, sharp.).
Mizuki: " Um……… I am anxious for ghetto area because I was caring for the young children "
Natsume:"Ah, well.
Because you came without returning to ghetto area."
Hiiragi:"………………"
Mizuki:(Ahhhhhh. I like that Hiiragi care of on something)
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 230文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,070円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
capone