[英語から日本語への翻訳依頼] まだ品物があなたのもとに届いてないという知らせを聞き、とても残念に思います。 あなたがこれまでに待った時間から察するに、どこか途中でなくなってしまっ...

この英語から日本語への翻訳依頼は sebastian さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 385文字

kenkichi96による依頼 2011/12/14 12:48:38 閲覧 681回
残り時間: 終了


Very sorry to hear you have still not received your item.

Due to the length of time you have been waiting I can only assume your item has been lost in transit which I am sorry about.

Typically we would get a replacement set of items to you today but unfortunately we and our supplier are currently out of stock of these chains, so the best thing I can offer you is a refund?

まだ品物があなたのもとに届いてないという知らせを聞き、とても残念に思います。

あなたがこれまでに待った時間から察するに、どこか途中でなくなってしまったと考えざるを得ません。

普段なら、今日にでも代わりのものを用意するところなのですが、私どものところにも卸業者のところにも、このチェーンの在庫がありません。なので、私があなたに出来る最良の申し出は返金ということになります。いかがでしょうか?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。