Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 本日あなた宛の荷物が住所間違いでMoosejawから戻ってきました。遅れを防ぐには、あなたの新しいMyUS.comの住所と部屋番号を荷物と商品にはっきりと...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん tany522 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 582文字

yokogawaによる依頼 2011/12/07 12:28:02 閲覧 2636回
残り時間: 終了

Today we received a package for you from Moosejaw which was incorrectly addressed. In order to avoid delays, your new MyUS.com address and suite number must be shown on all packages and merchandise that you have shipped here. When you place orders with any merchants, please verify and update your shipping address with your complete MyUS.com address and suite number. Please specifically make a note to update your address with the particular retailer noted above. Each package that arrives to our facility with an incomplete, inaccurate or old address requires special handling.

本日あなた宛の荷物が住所間違いでMoosejawから戻ってきました。遅れを防ぐには、あなたの新しいMyUS.comの住所と部屋番号を荷物と商品にはっきりと書かなければなりません。出品者に注文をする場合はMyUS.comに登録のあなたの住所と部屋番号をチェックして間違っていないことを確認してください。特に上記の小売業者に関してはあなたの住所が変わったら情報を更新しておいてください。不完全又は間違った住所で当施設に届く荷物には特別な取り扱いが必要となります。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。