Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 連絡ありがとう 私はFAXを持っていないので、 メールで貴方に依頼された情報を送ります。 2011年5月に私は引越して住所が変わっています。...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん matsudaira さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字

aripo905による依頼 2011/11/24 09:08:05 閲覧 2204回
残り時間: 終了

連絡ありがとう

私はFAXを持っていないので、
メールで貴方に依頼された情報を送ります。

2011年5月に私は引越して住所が変わっています。

自宅に電話を置いていないので、
携帯電話の請求書を添付しています。

私の免許書と同じ住所である事を確認して下さい。

アカウントを早く回復させてる為に、
早急に確認して処理してもらえると嬉しいです。

私の登録ID:
私のメールアドレス:
私の前の住所:
私の新しい住所:

他に必要な情報があれば連絡して下さい。

Thank you for your message.
As I do not have a facsimile, I send the information required by you by attaching it to this e-mail.
I have changed my address since May 2011.
I do not have a telephone in my home, so I attach the invoice for my mobile phone.
Please confirm that the address shown in the invoice is the same with that written in my driver’s license.
I appreciate you if you check and confirm the above information, because I want to have my account restored as soon as possible.

My registered ID:
My e-mail address:
My previous address:
My current address:

If you need more information, please let me know.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。