Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] これは新品同様のツアーイッシューR11 TP 3 15.5* 3ウッドのオークションです。これはツアーでの最もポピュラーなフェアウェイの1つです!TXXX...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん capone さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 716文字

nakamuraによる依頼 2011/11/17 05:59:11 閲覧 1135回
残り時間: 終了

This auction is for a MINT TOUR ISSUE 2011 R11 TP 3 15.5* 3 Wood. These are one of the most popular fairways on tour! It has the TXXXX serial. This comes with the tour tip and headcover. This is used but in great shape, an 8.5 out of 10. The specs are, Loft- 15.2, Face Angle- 1.5, Finished Weight- 216g.

The Peoples Club Shop is the leader in tour issue golf equipment. If you want to work on a custom build please email us, we specialize in custom tour issue builds with all shafts. We have a ton of super rare tour issue items. Txxxx R11s, Txxxx Burner 2.0s, Txxxx Fairways and Rescues, Razr Drivers, Scotty Cameron Putters, Tour Shafts, Matrix TP Shafts, anything, just let us know what you are looking for.

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/11/17 07:44:17に投稿されました
これは新品同様のツアーイッシューR11 TP 3 15.5* 3ウッドのオークションです。これはツアーでの最もポピュラーなフェアウェイの1つです!TXXXXのシリアル番号がついています。これにはツアーティップとヘッドカバーがついています。中古ですが形は素晴らしく、10のうち8.5です。スペックはロフトが15.2、フェイスアングルが1.5、仕上げ後重量が216gです。

ピープルズクラブショップはツアーイッシューのゴルフ用品のリーダーです。カスタムビルドをお望みなら私にeメールをいただければ全てのシャフトでのカスタムツアーイッシューのビルドを特別に提供します。私は大量の レアなツアーイッシュー製品を持っています。TXXXX R11、TXXXXXバーナー2.0、TXXXXフェアウェイ及びレスキュー、Razrドライバー、スコッティキャメロンパター、ツアーシャフト、マトリックスTPシャフト、その他何でもありますので、何をお探しか教えてください。
capone
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/11/17 13:23:43に投稿されました
このオークションはMINT TOUR ISSUE 2011R11 TP 3 15.5*3 Woodです。
これらはツアーにおける最もポピュラーなフェアウェイの1つです!
それは連続しているTXXXXを持っています。
これはツアーチップとヘッド・カバーが付属します。
これは使用済みですが、申し分の無い状態です。8.5から10です。
スペックはロフト-15.2、フェイス角度-1.5、完成重量-216g。


Peoples Club Shopはtour issue(ブランド名)ゴルフ用品の中でそのリーダー(的存在)です。
カスタム・ビルドに取り組みたいならば、私達にメールしてください。
私達はすべてのシャフトのtour issueのカスタムが専門です。
私達は非常に貴重なtour issueの商品を持っています。
Txxxx R11s, Txxxx Burner 2.0s, Txxxx Fairways and Rescues, Razr Drivers, Scotty Cameron Putters, Tour Shafts, Matrix TP Shafts(商品名のため原文のまま)
何を探しているのか教えてください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。