Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 1.前回注文した商品のトラッキングナンバーの連絡がないけど、商品は発送してくれたかい? 2.この注文は急ぎの注文です。早めに請求メール(インボイス?...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん henno さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 170文字

takupapaによる依頼 2011/10/19 23:59:27 閲覧 1452回
残り時間: 終了

1.前回注文した商品のトラッキングナンバーの連絡がないけど、商品は発送してくれたかい?

2.この注文は急ぎの注文です。早めに請求メール(インボイス?)を送ってくれると助かるよ。

3.最近、商品の発送が遅いように感じるのだけれど、何かあったのかい?

もしかして、私の注文の量が多すぎましたか?

4.あなたの会社のお休みは何曜日ですか?

1. I don’t receive yet the tracking number of the item I ordered you the last time. Did you ship the item to me?
2. This is a rush order. I appreciate you if you send me the invoice as soon as possible.
3. I feel that recently you tend to delay in shipping. Do you have any problem? Or was my order too bulky?
4. Which day(s) in a week is your company closed?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。