Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ご返信ありがとうございます。また来日フライトの予定をご教示頂き、ありがとうございました。11月15日PM6時に伊丹空港へハイヤーが迎えに行きます。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん henno さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字

[削除済みユーザ]による依頼 2011/10/12 17:35:53 閲覧 3952回
残り時間: 終了

ご返信ありがとうございます。また来日フライトの予定をご教示頂き、ありがとうございました。11月15日PM6時に伊丹空港へハイヤーが迎えに行きます。

先日、お伝えさせて頂いた通り、16日PM6時から、ホテルでパーティ、また17日AM11時から60分間、あなたの特別講演があります。来日早々、過密なスケジュールになりますが、何卒よろしくお願い致します。

また、18日~20日の間、観光など何か希望はありますか?行きたい場所や食べたいものなど、何でもお気軽に希望を教えて下さい。

Thank you for you reply, and also thank you for letting me know your flight schedule to Japan. We arranged a taxi to pick up you in the Itami Airport at 6:00 PM on 15th November.

As we gave notice to you before, you will attend the party in the hotel at 6:00 PM on 16th, and will give the special lecture of 60 minutes at 11:00 AM on 17th. Sorry that the schedule is tight, but we appreciate your understanding. Thank you.

Do you want to have a sightseeing or want to do other things from 18th to 20th? If you want to visit anywhere, or want to eat anything, please feel free to request us.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。