[日本語から英語への翻訳依頼] 返信ありがとうございました。XXXの講義のためだけに、来日して下さるとのこと、私達は本当に感謝しています。来日のご予定、了承致しました。来日が近付いたら、...

この日本語から英語への翻訳依頼は mura さん henno さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 231文字

[削除済みユーザ]による依頼 2011/10/06 06:17:12 閲覧 914回
残り時間: 終了

返信ありがとうございました。XXXの講義のためだけに、来日して下さるとのこと、私達は本当に感謝しています。来日のご予定、了承致しました。来日が近付いたら、改めて、詳細をご案内させて頂くので、今しばらくお待ち下さい。

京都観光をご希望とのこと、もちろんOKです。京都は日本情緒あふれる本当にいい街です。絶対にあなたも気にいって下さると思います。あなたの希望に沿って、観光のプランを組ませて頂きますので、見たい神社やお寺、名所があれば、遠慮なく私達に教えて下さい。

Thank you for your reply mail.
We are very grateful to know that you come to Japan only to do your lecture, XXXX. I understood your time table well. I will let you know the details of your stay plan in Japan soon. Please wait for a little while.
I understand you wish Kyoto sightseeing. Of course it's fine. Kyoto will give you a real Japananese atmosphere; I think you will surely like Kyoto. I will make a sightseeing plan as you like, so be free to let me know what temples, shrines, or other places in Kyoto you want to see.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。