Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] しかし、短期の成果をとるか長期の成長を目指すかという兼ね合いすべてについて各々の会社はそれ自体の優先権をもつものだ。 これは経済性に関する争点と...

この英語から日本語への翻訳依頼は mura さん kats さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 654文字

cony_ac100002539012856による依頼 2011/10/01 02:15:18 閲覧 838回
残り時間: 終了

But in any conflict between short-term results and long-term growth, each company will determine Its own priority.
This is not primarily a disagreement about economics. It is fundamentally a value conflict regarding the function of a business and the responsibility of management.
Value conflicts are not limited to business organizations. One of the fastest growing pastoral churches in the United States measures success by the number of new parishioners. Its leadership believes that what matters is how many newcomers join the congregation.The Good Lord will then minister to their spiritual needs or at least to the needs of a sufficient percentage.

しかし、短期的な結果と長期的な成長の間の対立に関しては、あらゆる企業は自社における優先度を決定しなければいけない。

これは、経済学における論争というわけではない。本質的には、ビジネスの機能と経営の責任に関する価値の対立なのである。

価値の対立は営利組織に限ったものではない。米国で急成長しているある教会では、新しい教区民の数でその成功を計っている。そのリーダーは、重要なのは、教会の集まりにどれだけ新しい参加者がやってくるかであると信じているのだ。これによって、神は、彼らの精神的なニーズの全て、あるいは少なくとも十分なパーセンテージのニーズを満たすだろうということである。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。