[日本語から英語への翻訳依頼] そもそも、オリジナルのマッキントッシュと説明をしておきながら、中身は全くの別物だったのですよ?古い商品というのは、私も理解の上で購入してます。今回は、古い...

この日本語から英語への翻訳依頼は capone さん cony_ac573337817 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 158文字

ken1981による依頼 2011/08/05 02:53:10 閲覧 455回
残り時間: 終了

そもそも、オリジナルのマッキントッシュと説明をしておきながら、中身は全くの別物だったのですよ?古い商品というのは、私も理解の上で購入してます。今回は、古いからどうとかではなく、中身の違う商品が送られてきたのと一緒です。私も、非常に困っております。音がマッキントッシュではないのですから。ご理解いただけないでしょうか?

In the first place, I got an explanation to be original Macintosh.
However, the contents are a complete singleton.
It agrees to the fact that I am an old product.
The problem is not to be old and is the fact to be the product which the contents are different from.
I am very troubled.
It is because the sound is not Macintosh.
Don't you understand?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。