Conyacサービス終了のお知らせ

[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] 表題: SBSの "K-Pop スター" Su Pearlsの "Fame" ビデオヒッツの閲覧数が100万を突破 SBSのサバイバルオーディション...

この英語から日本語への翻訳依頼は lurusarrow さん lunam さん sieva さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1169文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 43分 です。

evixarによる依頼 2012/01/28 16:46:29 閲覧 2335回
残り時間: 終了

title: SBS "K-Pop Star" Su Pearls' "Fame" Video Hits 1 Million Views

SBS survival audition program "K-Pop Star" has been on a roll lately and gained tremendous popularity from outside of Korea as well.

Su Pearls consists of Park Ji Min, Lee Michelle, Lee Seung Ju and Lee Ji Min.

On the eighth episode of K-Pop Star which aired on January 22, Su Pearls performed "Fame" the original soundtrack of the eponymous movie. Their cover especially has been receiving hot responses online as it surpassed the million view mark on the entertainment portal Daum.

Their performance of SNSD's "The Boys" has also been quite popular among fans.

lurusarrow
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/01/28 18:16:58に投稿されました
表題: SBSの "K-Pop スター" Su Pearlsの "Fame" ビデオヒッツの閲覧数が100万を突破

SBSのサバイバルオーディション番組である"K-Pop Star"は最近注目を集めており、韓国内外で人気が出てきている。
Su PearlsはPark Ji Min, Lee Michelle, Lee Seung Ju、Lee Ji Minから構成される。

1月22日放映のK-Pop Star8番目のエピソードで、Su Pearlsはeponymous movie名祖映画のサウンドトラックである"Fame" を披露した。このカバーはオンラインで特に多くの反響を集めており、エンターテイメントポータルのDaumでは閲覧数100万を上回っている。

このSNSDの "The Boys"のパフォーマンスもファンの間で人気を博している。
evixarさんはこの翻訳を気に入りました
sieva
評価 45
翻訳 / 日本語
- 2012/01/28 18:14:16に投稿されました
タイトル: SBS「Kポップスター」ス・パールズの「フェイム(名声)」がビデオ再生1 億回ヒット

SBSサバイバル・オーディション番組「 K-POP スター」が最近放送開始され、韓国外からも大人気を博している。

ス・パールズは、ジミン、リー・ミシャル、リー・スンジュとリー・ジミンで構成されている。

1 月 22 日に放送された K-POP スター第8話でス・パールズが「フェイム」、同名の映画のオリジナル・サウンドトラックをパフォーマンスした。彼らのカバーは、特にオンラインで熱いレスポンスを受信しつづけ、エンターテインメントポータル・ダウムで一億回再生マークを越えた。

SNSDの「ボーイズ」の彼らのパフォーマンスもファンの間でかなりの人気を集めた。

It's actually hard for a group of people with different ranges to harmonize their voices, especially in an audition program where they don't have enough pratice time and little room for trials. Su Pearls has been able to achieve that and have put on breathtaking performances in perfect harmony.


Member Park Min Jin from Su Pearls has been in the spotlight for her amazing vocals and cover of Adele's "Rolling In The Deep." She is the one who has been praised by Ashton Kutcher on twitter.

What do you think of their performance?

lunam
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/01/28 20:43:05に投稿されました
音域の違う人たちが声の調子を合わせるのは、実際とても大変なことである。ましてや選考会に向けて練習する時間や機会がほとんどないオーディション番組ではなおさらである。Su Pearlsはそれを成し遂げ、完璧なハーモニーで驚くようなパフォーマンスを見せた。

メンバーのPark Min JinはAdeleの「Rolling In The Deep」をカバーし素晴らしい歌声で注目を浴びている。Ashton Kutcher にTwitterで称賛されているのが彼女だ。

彼女たちのパフォーマンスをどう思いますか。
sieva
評価 45
翻訳 / 日本語
- 2012/01/28 18:29:22に投稿されました
様々な範囲の人々のグループが、彼らの声を調和させるのは実際難しく、充分な練習時間や試行スペースがないオーディション番組では特に。ス・パールズはそれを達成し、完全に調和した息を呑むようなパフォーマンスを身につけることができた。

ス・パールズのメンバー、パーク・ミンジンは彼女の素晴らしいボーカルとアデルの「ローリング・イン・ザ・ディープ」のカバーがスポットライトを浴びた。彼女がアシュトン・カッチャーにツイッターで賞賛されたその人である。彼らのパフォーマンスについてどう思いますか ?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。