Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 1.もう一度確認させてください。  今、Aに応募用紙は何枚残っていますか? 2.それぞれの配布先に、全部配るようにメールしたとのことですが、配布先...

この日本語から英語への翻訳依頼は jetrans さん matsuko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/01/27 19:06:39 閲覧 6587回
残り時間: 終了

1.もう一度確認させてください。
 今、Aに応募用紙は何枚残っていますか?

2.それぞれの配布先に、全部配るようにメールしたとのことですが、配布先からは
 「全部配り終えました。」という返信をもらっていますか?
  もう一度、電話かメールをしていただけますか?
 もし、「まだ配っていない」という返事であれば、全部配ってもらうようにお願い
 してもらえますか。
 また、もし、「全部配りました」という返事であれば、1で余った用紙を持っていって
 いただけますか?

jetrans
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/01/27 19:20:24に投稿されました
1. Please confirm it once again
At present, how many application forms of A are left?

2.I have already mailed about the entire delivery to the each of the respective destination, but have you received any message like "all delivery completed" from the party?
Shall we again contact them through mail or phone?

In case if there is reply like " not yet delivered" then, could you please deliver it entirely.
And in case if there is reply like " all delivered" then can you provide one additional application form please?
matsuko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/01/27 19:14:27に投稿されました
1. Let me ask you once again.
How many application form left with A?

2. You emailed to the distributor to distribute them all, you said, but did you get reply from them to confirm that they actually distribute them all?
Can you phone or email them again?
If they still have some left, please ask them to distribute the rest as well.
Or, if they finished distributing them all, please take the application forms that you still have as in my question 1 above.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。