[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] タイトル:「きみはペット」は日本のボックスオフィスの初週で6位にランクイン Jang Geun SukとKim Ha Neulの映画「きみはペット」...

この英語から日本語への翻訳依頼は monagypsy さん sweetshino さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 745文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 56分 です。

evixarによる依頼 2012/01/27 01:49:42 閲覧 1778回
残り時間: 終了

Title: "You're My Pet" Reaches No. 6 on Japanese Box Office on Its First Week

Jang Geun Suk and Kim Ha Neul’s movie “You’re My Pet” reaches the sixth spot on the box office in Japan in the first week of its release. Local news agencies report that the Japanese Film Council came in sixth place for two days of the weekend.

“You’re My Pet” tells the story of a beautiful woman who is outwardly successful but socially inept. She takes in a homeless young man who becomes her “pet.” The film is adapted from a Japanese manga. Jang Geun Suk and Kim Ha Neul went to Japan last week to promote the film.

monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2012/01/27 03:43:25に投稿されました
タイトル:「きみはペット」は日本のボックスオフィスの初週で6位にランクイン

Jang Geun SukとKim Ha Neulの映画「きみはペット」は、その公開の1週目、日本のボックスオフィスで6位の座に就いた。ローカルニュースは日本の映画事務局は週末の2日間で、6位に着いたとレポートした。

「きみはペット」は、外見上は成功しているが社会的的性のない美しい女性の話である。彼女は彼女の「ペット」となるホームレスの若い男性を受け入れる。映画は、日本の漫画から脚色された。Jang Geun SukとKim Ha Neulは、映画のプロモーションのために先週日本へ行った。
sweetshino
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/01/27 02:29:58に投稿されました
題:「きみはペット」が第一週目で日本ボックスオフィスの6位獲得

Jang Geun SukとKim Ha Neul主演映画、「きみはペット」が封切り1週間で日本のボックスオフィスの6位に到達した。地元新聞社によると日本の映画協議会が週末の2日に6位へ上げたという。

「きみはペット」は外見上は素晴らしいが、社交的な面で問題のある美女の話である。彼女は、ホームレスの若い男を「ペット」として囲うのだ。この映画は日本の漫画を原作としている。Jang Geun SukとKim Ha Neulは先週、映画の宣伝のため日本を訪問した。
evixarさんはこの翻訳を気に入りました

Meanwhile, the film “My Way,” starring two superstars, Korea’s Jang Dong Gun and Japan’s Joe Odagiri finished in ninth place in the last week.

sweetshino
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/01/27 02:31:43に投稿されました
一方、韓国のJang Dong Gunと日本のオダギリジョーの2大スーパースターが出演した「マイウェイ」は、先週は9位で終了した。
evixarさんはこの翻訳を気に入りました
monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2012/01/27 03:45:26に投稿されました
その一方、2人のスーパースター、韓国のJang Dong Gunと日本のオダギリ・ジョー主演の「My Way」は、先週9位に終わった。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。