Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] パワーステアリングで培ったアシスト技術により、搬送の駆動のアシストをする製品です 手に伝わる振動がほぼありません 操作レバーに伝わる振動がほぼないとい...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん sweetshino さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 22分 です。

toushisによる依頼 2012/01/26 17:41:39 閲覧 927回
残り時間: 終了

パワーステアリングで培ったアシスト技術により、搬送の駆動のアシストをする製品です
手に伝わる振動がほぼありません
操作レバーに伝わる振動がほぼないということは、荷台に伝わる振動も同じように無いと言えます
実際の現場では、重い物を搬送する際に作業者が腰痛に苦しむ可能性を軽減できます
このアシストが、下り坂では逆アシストとして作用し作業者の作業軽減を実現しています
つまり下り坂でも作業者のペースで搬送できます
また、小走りで押すケースがありますが安全に停止することができます

Thanks to the assist technology from power steering, this product will assist when you drive the transportation cart. You can feel almost no vibrations.
No vibrations on operation lever means no vibrations on loading platform neither.
At actual working site, possibility of workers suffering from back pain caused by carrying heavy items can be mitigated. This assist can also operate as reverse assist on down slope, which make it possible to reduce workload for the workers. In another word, worker can transport item with his/her own pace even on the down slope.
In addition, this cart can stop completely safely even when you push trotting.

クライアント

備考

アシスト自転車のように、アシストしてくれる台車の解説です

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。