[日本語から英語への翻訳依頼] ① European Bronze  John殿 " CHERUB ANGEL W/ FLOWERS BRONZE "について 1....

この日本語から英語への翻訳依頼は weima2008 さん mura さん jetrans さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 523文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 45分 です。

machida88による依頼 2012/01/25 19:10:38 閲覧 1925回
残り時間: 終了


European Bronze
 John殿


" CHERUB ANGEL W/ FLOWERS BRONZE "について

1.Paypalの要請で警察に被害届を提出済
(あと1件被害者がいれば警察は詐欺容疑で行動を取れるとのこと)
今は、被害登録とのこと。


                                      
                                          

(1)
European Bronze
 Mr. John


About "CHERUB ANGEL W/ FLOWERS BRONZE"

1. As requested by Paypal, offense report has been submitted to the police
(The police promised that If hereafter one more offense case occurs, they will take actions against alleged fraud.)
Now the offense case has been registered.


101 Main st
Mineola, NY 11501
USA
に送ります。
トラッキングナンバー:○○

2.警察確認により、Paypalから貴殿の住所とEメールを連絡していただいた。
 馬の様なブロンズ像をEMSで返します。確認願う。
 

(2)
To 101 Main st
Mineola, NY 11501
USA

Tracking number: ○○

2. According to the police' confirmation, Paypal contacted your address and Email.
 Bronze statue of horse will be sent back to you via EMS. Please check it.


最後に、あなたは末期がん患者に対し返送住所を教えないことで、大変苦しめました。
あなたのとった行動面での態度は私の死後神に裁かれるでしょう。

                                              町田弦隆
   
                                               

(3)
At last, because you don't tell a terminal cancer patient the sending-back address, I was terribly upset.
You will be punished for your attitude of your actions after my death, won't you? 

GenryuMachida                                            

クライアント

備考

翻訳能力に自信があり、正確に翻訳できる方にお願い致します。内容は重厚です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。