Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 115ページ 1 同時進行の男 ゲイツは普通の人が1週間に行うマネジメント業務を1日に凝縮した。レイクワシントンの自宅からレッドモンドのマイクロソ...

この英語から日本語への翻訳依頼は juntotime さん matsuko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 370文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 18分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/01/23 21:10:09 閲覧 762回
残り時間: 終了

PAGE 115-1
MULTITASKING MAN
Gates packed more into the average working day than many people manage in a week. During the 30-minute drive from his mansion on Lake Washington to the Microsoft campus in Redmond, for example, he typically spent the entire journey talking on his mobile phone. Often, the conversation continued after he parked, sometimes for over an hour.

115ページ 1
同時進行の男

ゲイツは普通の人が1週間に行うマネジメント業務を1日に凝縮した。レイクワシントンの自宅からレッドモンドのマイクロソフト社への30分のドライブの間、例えば彼は携帯電話で話しながらドライブの大半を過ごした。しばしば、駐車した後も会話は続き、時として一時間以上に及んだ。

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

Des Dearlove "THE UNAUTHORIZED GUIDE TO DOING BUSINESS THE BILL GATES WAY"

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。