Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] 題名:”ダンシングクイーン”が2日間でボックスオフィスで1位を獲得 1月20日、オム・ジョンファとファンジンミンの新作映画、「ダンシングクイーン」が...

この英語から日本語への翻訳依頼は juntotime さん lunam さん hirodasu さん capone さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1062文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 7時間 17分 です。

evixarによる依頼 2012/01/22 15:19:41 閲覧 2036回
残り時間: 終了

Title: "Dancing Queen" Reaches #1 on Box Office in Two Days

On January 20, Uhm Jung Hwa and Hwang Jung Min's new movie, "Dancing Queen," was ranked at #1 on Korea's box office. The movie gathered 45,779 people on the opening day and 63,884 on the second day according to Korean Film Council's Box Office database.

"Dancing Queen" is off to a great start and expecting to continue its streak as Lunar New Year's Holiday is beginning this weekend. The film has attracted the most viewers of all Korean films that opened on January 18, including "Unbowed," "Pace Maker," and "Never Ending Story."

題名:”ダンシングクイーン”が2日間でボックスオフィスで1位を獲得

1月20日、オム・ジョンファとファンジンミンの新作映画、「ダンシングクイーン」が韓国版ボックスオフィスで1位をマークした。韓国映画評議会のボックスオフィスデータベースによると、映画は45779人を公開初日に動員し、63884人が翌日に訪れたということだ。

「ダンシングクイーン」は素晴らしいスタートを切り、この成功は今週末の旧正月まで続くと予想される。映画は「Unbowed」、「ペースメーカー」や「ネバーエンディングストーリー」など1月18日に公開された韓国映画全てを見た観客まで魅了している。

Following "Dancing Queen" on Box Office is "Journey 2: the Mysterious Island," starring Dwayne Johnson. "Journey 2" opened a day later than "Dancing Queen," attracting 46,223 people. In third place of this week's Box Office is "Unbowed," with 44,976 viewers. "Puss in Boots" is ranked 4th with 47,744 viewers. Following "Puss in Boots" are "Pace Maker" and "Never Ending Story" with 25,792 and 23,020 viewers each.

Check out the trailer of "Dancing Queen" below!

興行成績で「Dancing Queen」の後につけたのが、Dwayne Johnson主演の「Journey 2: the Mysterious Island」。「Dancing Queen」より1日後に公開されたが46,223人を動員した。3位には44,976人を集めた「Unbowed」。4位は「Puss in Boots」で47,744人となった。以降は「Pace Maker」の25,792人、「Never Ending Story」の23,020人と続いた。

下の「Dancing Queen」予告編をチェック!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。