Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] PAGE 98-2 ゲーツはマイクロソフトでもう一つ重要な役割を果たした。彼は会社文化と価値を管理したことである。 グーグルは“世界中の情報を世界の誰...

この英語から日本語への翻訳依頼は chipange さん hirodasu さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 615文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 15分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/01/22 12:12:41 閲覧 1012回
残り時間: 終了

PAGE 98-2
But Gates also fulfilled another important role at Microsoft. He was the custodian of the company's culture and values. Some companies, such as Google have a clearly stated mission statement 'to organize the world's info and make it universally accessible and useful'. Others documented their values in books - Johnson & Johnson, for example, had its values written down in the Credo - which dates back to the founding fathers of the company. The founders of Hewlett-Packard created the H-P Way, which was then written out by hand and pinned up by employees next to the pictures of their family and pets.

PAGE 98-2
ゲーツはマイクロソフトでもう一つ重要な役割を果たした。彼は会社文化と価値を管理したことである。
グーグルは“世界中の情報を世界の誰でもが見られ、そして役に立つようににする。”と企業ミッションとして明確に定義しているが、他にもそのような会社がある。価値を本として文書化している会社もある。
たとえば、Johnson & Johnsonは信条として価値を文書で書いている。これは会社を創設した父親に遡る。
Hewlett-Packardの創設者はH-P Wayを手書きし、社員はそれを写真やペットの横に並べて置いている。

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

Des Dearlove "THE UNAUTHORIZED GUIDE TO DOING BUSINESS THE BILL GATES WAY"

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。