Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] PAGE 89-3 ここで学ぶべきことがあるとすれば、ビルゲーツのように金をたくさん持つと、全員を喜ばせることはできないということであろう。そうしようと...

この英語から日本語への翻訳依頼は chipange さん capone さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 555文字

[削除済みユーザ]による依頼 2012/01/21 23:45:50 閲覧 658回
残り時間: 終了

PAGE 89-3
If there is a lesson in all of this, it has to be that when you've got as much money as Bill Gates there is no way that you're going to please everyone - and it's pointless trying. This is certainly something Gates seems to have realized over the years.

CORPORATE BOGEYMEN

It is not the first time that America's thirst for a villain has found a soft target in a hugely rich business tycoon. The reclusive oil baron John D. Rockefeller, and J.P. Morgan, the king of Wall Street, both became bogeymen for the failings of the industrial age.

PAGE 89-3
ここで学ぶべきことがあるとすれば、ビルゲーツのように金をたくさん持つと、全員を喜ばせることはできないということであろう。そうしようとしても意味がない。確かにゲーツは長年かけてそう実感したようである。
 
企業おばけ
誰か悪者を見つけたいというアメリカの欲望により、超金持ちであるビジネスマンがたやすく標的とされるのは初めてではない。世間から孤立した石油王のJohn D. Rockefellerや金融街の王様であるJ.P. Morgan、二人とも産業化時代が作り出したお化けである。

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

Des Dearlove "THE UNAUTHORIZED GUIDE TO DOING BUSINESS THE BILL GATES WAY"

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。