Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] PAGE 81-1 従来の会社にとって、研究機関は、手ごわい相手である。 研究機関では、マネージャーは経営者や監督者ではなくマネージャーは研究者や設計...

この英語から日本語への翻訳依頼は chipange さん frkwyk さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 544文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 18分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/01/21 10:57:52 閲覧 797回
残り時間: 終了

PAGE 81-1
For the traditional company, the learning organization poses huge challenges. In the learning organization managers are researchers and designers rather than controllers and overseers. Senge argues that managers should encourage employees to be open to new ideas, communicate frankly with each other, understand thoroughly how their companies operate, form a collective vision and work together to achieve their goal.

'The world we live in presents unprecedented challenges for which our institutions are ill prepared', says Senge.

PAGE 81-1
従来の会社にとって、研究機関は、手ごわい相手である。
研究機関では、マネージャーは経営者や監督者ではなくマネージャーは研究者や設計者である。

Senge氏は、マネージャーは社員に対して、新しいアイデアにオープンであり、お互いに気さくに話し、会社の仕組みを良く理解し、幅広い視野で、共に働き、目標を達成するなることを奨励する。

我々が住み世界には、我々の組織が用意してない予期しない挑戦があると、Senge氏述べた。

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

Des Dearlove "THE UNAUTHORIZED GUIDE TO DOING BUSINESS THE BILL GATES WAY"

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。