[英語から日本語への翻訳依頼] ともこ様、 Hayneedleにご連絡頂きありがとうございます。 Tachyon双眼鏡に欠陥品であったとのこと、日本からわざわざ返送して頂く必...

この英語から日本語への翻訳依頼は yakuok さん chipange さん [削除済みユーザ] さん jiateng さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 644文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

tomohikoによる依頼 2012/01/20 10:33:19 閲覧 1173回
残り時間: 終了

Dear Tomohiko,

Thank you for contacting Hayneedle.

Since the Tachyon Binoculars were defective, you do not have to return them to us from Japan. We ask you to please discard or (field destroy) the binocular and case. We do apologize for the binoculars being defective.

We will credit your PayPal account for the full amount of $229.98 plus the shipping of $105.94 back on your al account in 3 to 5 business days.

If you would like to re-order please give me a call at 1-866-912-9717 Ext 4059.


For any further questions call one of Hayneedle's optical experts at 1-800-303-5873, or contact me directly by replying to this email.

ともこ様、

Hayneedleにご連絡頂きありがとうございます。

Tachyon双眼鏡に欠陥品であったとのこと、日本からわざわざ返送して頂く必要はございません。本商品ですが、双眼鏡およびケースの処分もしくはフィールド破壊をお願い致します。欠陥品をお届けしました事深くお詫び申し上げます。

PayPalを通じてお客様の口座宛、全額にあたる$229.98と送料にあたる$105.94を、3~5営業日以内に返金させて頂きます。

再度ご注文をご希望の場合は、1-866-912-9717(内線4059)までご連絡ください。

他にもご質問などございましたら、Hayneedleのオプティカル専門部1-800-303-5873まで、もしくは私宛直接こちらのメールアドレスまでEメールをお送りください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。