[日本語から英語への翻訳依頼] それでは、返品いたします。 私が、中古品と感じた理由は、 1.ジャケットの裏地が全体的に黒く汚れているように見える。 2.このジャケットの新品時...

この日本語から英語への翻訳依頼は gonkei555 さん gloria さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 171文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 39分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/01/19 01:53:29 閲覧 2540回
残り時間: 終了

それでは、返品いたします。

私が、中古品と感じた理由は、
1.ジャケットの裏地が全体的に黒く汚れているように見える。
2.このジャケットの新品時は、素地がもっと硬いのに対し送られた商品は、使用感が有り軟らかずぎると思う。
3.袖口に擦れたような跡がある。

以上です。

日本からの返品送料は発送後にお知らせしますので、宜しくお願いします。

OK, I will return it.

The reasons why I felt it to be a used one are:
1. The liner was generally dakrkened and seemed to be stained.
2. The material of this jacket should be more rigid when it is brand-new, but theitem I received was too soft and seemed to have been used.
3. The cuffs have marks as if they were grazed.

These are the reasons.
I will inform you once I ship it to you from Japan. Thank you.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。