[日本語から英語への翻訳依頼] 光軸がまったくあいません。 同じ商品を一つ所有していますので この商品がいかに不良在庫なのかは明らかです。 新品と交換してください。 その際にかか...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん kenz_yoshida さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 110文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 59分 です。

tomohikoによる依頼 2012/01/17 19:33:44 閲覧 1818回
残り時間: 終了

光軸がまったくあいません。
同じ商品を一つ所有していますので
この商品がいかに不良在庫なのかは明らかです。
新品と交換してください。
その際にかかる送料、関税もそちらで負担してください。
24時間以内の対応を求めます。

The optical axis does not focus at all.
I own the exact same product; therefore, I know exactly how bad this particular one is.
I would like it to be exchanged with a brand-new one.
I would also like you to pay for the shipping and the customs fees for the replacement.
I expect you to reply within 24 hours.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。