[日本語から英語への翻訳依頼] 燃料電池を使った車です。 今ドアが開きました。 この下のところに我々が研究開発している液体燃料電池を搭載しています 特に申し上げたいのは、液体燃料で...

この日本語から英語への翻訳依頼は ce70wn さん chipange さん michaela88 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 34分 です。

etenjiによる依頼 2012/01/16 13:24:47 閲覧 1511回
残り時間: 終了

燃料電池を使った車です。
今ドアが開きました。
この下のところに我々が研究開発している液体燃料電池を搭載しています
特に申し上げたいのは、液体燃料です
長年研究している液体燃料を使うことで、小さな軽自動車の中に燃料電池のシステムを組み込むことが出来ました
今回この形には理由があります。
上のスペースが自由に使えるのです。
とくにビジネスユースや、それ以外にも大きな荷物を積む方に向いています。
燃料電池なので排気ガスを一切発生させないので、クリーンに使えることが今回の売りです。

This car uses a fuel cell.
Now I've open the door.
Down here, I'm installing the liquid fuel cell that we have been researching and developing.
I especially want to state, this is liquid fuel.
The use of liquid fuel has been researched for many years, and the fuel cell system has been built into small compact cars.
Now there is a reason for it being this way.
That way you can use the upper space freely.
Especially for business users, aside from that it is suitable for loading large luggage.
Since the fuel cell doesn't emit exhaust fumes, its sold for the use of being clean.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。