[日本語からフランス語への翻訳依頼] こんにちは。 お返事ありがとうございます。 できれば天使のオブジェを見つけて私に送って欲しいです。 しかし、見つけるのが困難な場合、商品代金の一部を...

この日本語からフランス語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん sieva さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 106文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 46分 です。

nobuによる依頼 2012/01/14 12:03:13 閲覧 16347回
残り時間: 終了

こんにちは。
お返事ありがとうございます。
できれば天使のオブジェを見つけて私に送って欲しいです。
しかし、見つけるのが困難な場合、商品代金の一部を返金して欲しいです。
お返事お待ちしています。
ありがとう。

Bonjour.
Je vous remercie de votre réponse.
Je souhaiterais que vous trouviez le petit ange de globe et que vous me l'envoyiez, si c'est possible.
Cependant, pourriez-vous me rembourser cet objet au cas où vous ne pourriez pas le trouver.
J'attends votre réponse.
Merci.


✽末尾は、Merci ではなくて、「Avec mes salutations distinguées」などとすると「どうぞよろしく」というニュアンスが出ます。

クライアント

備考

天使のオブジェというのは金属製の小さなオーナメントのようなものです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。