[英語から日本語への翻訳依頼] ページ14-2 7 将来を見通したポジションを仮定する。ビル・ゲイツはビジネスリーダーの新しいタイプの型を鋳造した。何年もの間、彼は繰り返し、彼がコンピ...

この英語から日本語への翻訳依頼は monagypsy さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 446文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 36分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/01/13 19:53:31 閲覧 698回
残り時間: 終了

PAGE 14-2
7 Assume the visionary position. Bill Gates cast the mold for a new type of business leader. Over the years, he repeatedly demonstrated that he was the closest thing the computer industry had to a seer. His in-depth understanding of technology and unique way of synthesizing data gave him a special ability to spot future trends and steer Microsoft's strategy. It also inspired awe among Microsoft fans while intimidating competitors.

PAGE 14-2
7: ビジョンの見える立ち位置をみにつける。ビル・ゲイツはビジネス・リーダーの新しいタイプを形作った。長年にわたって、くりかえし、彼がコンピュータ業界で、もっとも千里眼を持つと言うべき人物であることを示してきた。彼は、深い技術への理解と、データを統合する独特の方法によって、将来のトレンドを捉え、マイクロソフトの戦略をコントロールする特別な能力を手にいれた。それは、マイクロソフト・ファンの間で畏怖を引き起こし、競争相手をこわがらせた。

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

Des Dearlove "THE UNAUTHORIZED GUIDE TO DOING BUSINESS THE BILL GATES WAY"

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。