Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 14-1ページ 5.生き残る術を学ぶこと。ビル・ゲイツは、Microsoftにおいて飽くなき学習機械を作りだした。彼は、これこそが同じ失敗の繰り返しを避...

翻訳依頼文
PAGE 14-1
5 Learn to survive. I n Microsoft, Bill Gates created a voracious learning machine. It was, he believed, the only way to avoid making the same mistake twice. His competitors weren't so careful.

6 Don't expect any thanks. lf there is one lesson Bill Gates has learned the hard way it is that fame and infamy are never far apart. You can't expect to become the richest man in the world without making some enemies.
mochi63118 さんによる翻訳
14-1ページ
5.生き残る術を学ぶこと。ビル・ゲイツは、Microsoftにおいて飽くなき学習機械を作りだした。彼は、これこそが同じ失敗の繰り返しを避けるための唯一の方法だと信じていた。対して、彼の競争相手達は、それほど注意深くはなかった。

6.決して感謝を期待せぬこと。もし、ビル・ゲイツが身をもって学んだ教訓が1つあるとすれば、それは名声と悪評は紙一重だということである。敵を作らずに世界一裕福な人間になろうなどとは、期待出来ないのだ。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
426文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
958.5円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
mochi63118 mochi63118
Starter
大学で英語を専攻し、就職後はメーカーでマニュアルや仕様書など(英和・和英)の翻訳をしています。勉強の一環として登録させて頂いています。