Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ライブに行きたいってふと思った時、どうやって面白そうなライブ情報を探しますか?意外とピンとくるイベントを見つけるのは大変です。でも好みのイベントがすぐ見つ...

この日本語から英語への翻訳依頼は janekitt さん [削除済みユーザ] さん yshrsmz さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

kokko1219による依頼 2012/01/13 13:45:54 閲覧 1765回
残り時間: 終了

ライブに行きたいってふと思った時、どうやって面白そうなライブ情報を探しますか?意外とピンとくるイベントを見つけるのは大変です。でも好みのイベントがすぐ見つけられたらどうでしょう?HotEventTodayはそれが実現できるサービスです。
アーティストの音楽を肌で感じる贅沢。思いがけず素敵バンドに出会ったり友達ができたり、ライブハウスで味わうあの感覚ってたまらない。あれをもっと味わいたくてHotEventTodayを作っています。現在非公開α版テスト中です。テストユーザ募集中!

When you think you want to go to see live music performance, how do you look for event information which sounds interesting? Surprisingly enough, it is kind of difficult to find the one it's appealing. But, what if you can find your favorite event right away? HotEventToday provides the service to make that happen. The luxury that you can feel artist's music directly. You find cool band unexpectedly or find new friends, the feeling you can taste at live music club is irresistible. We make HotEventToday because we want to experience these feelings more. Right now, we are testing alpha version unofficially. Test users are welcome!

クライアント

備考

This is for Facebook profile.

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。