[日本語から英語への翻訳依頼] 返信ありがとうございます。 何点か質問させて下さい。 日本での独占販売の契約を結ばない場合、その商品を購入する際の、最小ロットは何個になりますか?...

この日本語から英語への翻訳依頼は weima2008 さん juntotime さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 220文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

mnop432による依頼 2012/01/12 22:36:40 閲覧 1451回
残り時間: 終了

返信ありがとうございます。
何点か質問させて下さい。

日本での独占販売の契約を結ばない場合、その商品を購入する際の、最小ロットは何個になりますか?
また、その際の単価はいくらでしょうか?

年間500個を購入して独占販売の契約を結んだ場合、単価はいくらになりますか?

現在、日本の2社に商品を卸しているということですが、その日本の2社に対して、1年間で何個の商品を販売しているのか、教えてもらえないでしょうか。

よろしくお願いします。

Thank you for your reply.
Let me ask you some questions.

If I don't have an exclusive contract in Japan, what is the least number of a lot to purchase the item?

How much woud be one item if I make purchase 500 of them and make an exclusive contract?

You told me that currently you sell your products to 2 Japanese agencies. Could you tell us how many items you sell the products to them in a year?

Thanks in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。