[日本語から英語への翻訳依頼] 初めまして、 私はiPhone,Andoroidのアプリ開発、WEBシステム開発を専門に行っております、SITEBREEDER(サイトブリーダー)の代表...

この日本語から英語への翻訳依頼は gonkei555 さん [削除済みユーザ] さん shivayuu さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 225文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 44分 です。

sitebreederによる依頼 2012/01/11 22:51:31 閲覧 1151回
残り時間: 終了

初めまして、
私はiPhone,Andoroidのアプリ開発、WEBシステム開発を専門に行っております、SITEBREEDER(サイトブリーダー)の代表をしております。

私自身はiOSおよびAndoroidのアプリとWEBシステムを連動させたシステムの企画および設計をしております。
製作はスタッフが行います。

LinkedInではアプのシステムを使い様々な国と双方向で展開可能なのコンテンツアプリ考えており、協業出来る方と繋がれれば嬉しいです。

Hello,
I'm the CEO of SITEBREEDER, a company specializes in development of apps for iPhone/Android and web systems.
I myself is currently involved in planning and designing a system linking apps for iOS/Android and web systems. I have staff members who take care of actual production.
I'm thinking about introducing a contents app which enables dual direction posting on Linked In by using one of the systems I've developed. I hope I can find people who I can work together with this project.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。