Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 支払いが済んだ商品は1月5日に送ったのですか 早く発送してもらっていたのに今回は心配しています 商品が届かないと今後の予定が組めない あと s...

この日本語から英語への翻訳依頼は weima2008 さん gloria さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

poptonesによる依頼 2012/01/10 20:52:08 閲覧 1939回
残り時間: 終了

支払いが済んだ商品は1月5日に送ったのですか
早く発送してもらっていたのに今回は心配しています
商品が届かないと今後の予定が組めない

あと
safado 71J が W30 W31 W32 各1本
      8U9 が W30 W31 W32 各1本

合計6本の在庫はある

遺憾なことですが、支払いが済んだ商品を発送していなかったら、
一緒に送って
早く商品が必要

追伸
私はあなたを信頼してビジネスを行っています
これから、取引はもっと増えます
どうぞ、よろしく

Did you ship the items on January 5th, for which I paid?
I am anxious for the delay because you always shipped items promptly.
I cannot make my plan if the items do not arrive.

The following 6 pieces are in stock:
safado 71J: W30, W31 and W32 --- each 1 piece
8U9: W30, W31 and W32 --- each 1 piece

If you have not yet shipped the items for which I paid, please ship them to me all together.
I need the items as soon as possible.

P.S.
I am trading with you because I trust you.
I will place more orders to you.
Thank you in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。