[日本語から英語への翻訳依頼] 私は日本に住んでいて、オレゴンの転送業者経由で商品が届くため、商品到着の連絡は約2週間後になると思います。 できれば末永くあなたとビジネスをしたいと考え...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん gonkei555 さん nobeldrsd さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 156文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 10分 です。

junichiによる依頼 2012/01/07 02:46:48 閲覧 1671回
残り時間: 終了

私は日本に住んでいて、オレゴンの転送業者経由で商品が届くため、商品到着の連絡は約2週間後になると思います。
できれば末永くあなたとビジネスをしたいと考えています。
私はあまり英語が得意ではなく、時々、変な英文を送ることもあるかと思いますが、ご了承ください。
迅速・丁寧な対応をしてくださり、本当にありがとうございます。

I live in Japan. All merchandise are shipped to my address in Japan via a forwarding company in Oregon; therefore, I'm expecting the package to arrive in approx. 2 weeks.
I'd like to continue doing business with you for a long time if it works out for both of us.
I'm not too good at English, so I may sound awkward time to time. I hope you'd forgive me.
Thanks very much for your prompt and kind arrangements.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。