[英語から日本語への翻訳依頼] 商品状態:中古美品。コンディションは7.5。フェイスには打球跡あり。ソールには経年による摩耗あり。鍛造のクラブによく見られるキズが数カ所あり。まだまだ良い...

この英語から日本語への翻訳依頼は starfishcoffee さん yakuok さん mochi63118 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 287文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 11時間 40分 です。

nakamuraによる依頼 2012/01/05 06:42:49 閲覧 2110回
残り時間: 終了

CONDITION SPECIFICS: Used condition 7.5, fair to good shape, faces show ball marks, soles shows wear from regular play, several small nicks typical of forged clubs, still in good playing shape! TOUR ISSUE, NO SERIAL NUMBER!!! TOUGH TO FIND!!! SHAFTS HAVE BEEN SPINED, ALIGNED, AND PURED!

製品状態の詳細:中古です。レートとしては10中7.5になります。ある程度良い状態~良い状態と言えます。フェイス部分にはボールの打ち跡がついています。裏部分には定期的に使用したことによる使用感が見られ、複製クラブによく見られる小さな傷がいくつか見受けられます。しかしまだ使用できる状態です。ツアー・イシュー。シリアル番号無し。大変貴重な一品です!シャフトはスパイン調整済み、アライメント済み、ピュアリング済みです!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。