Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ワンショット再生とプレイリスト再生の両方に対応しています。ワンショット再生とは、再生ボタンを押した該当曲のみを再生する方法です。プレイリスト再生とは、ひと...

この日本語から英語への翻訳依頼は dazaifukid さん yakuok さん gonkei555 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 305文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 13分 です。

yoichiro51による依頼 2012/01/02 00:43:23 閲覧 2009回
残り時間: 終了

ワンショット再生とプレイリスト再生の両方に対応しています。ワンショット再生とは、再生ボタンを押した該当曲のみを再生する方法です。プレイリスト再生とは、ひとつの楽曲の再生が終了すると、あらかじめ設定しておいた次の曲を自動で順番に再生していく方法です。あなたのアプリケーションに合わせてお好きな方を選ぶことが出来ます。

It is adaptable to both one-shot replay and playlist replay. One-shot replay is a method to play back the songs you have played by clicking on play button. Playlist reply is a method to play the songs in order of programs set after one song has finished playing. You may select whichever method you prefer according to your application.

AirPlay ミラーリング機能を使えば、大きなテレビ画面にブックレットを映し出して、友達や家族と一緒に楽しむという全く新しい体験が出来ます。音楽とアートワークを、より大きくラウドに楽しみましょう。(AirPlay ミラーリングに対応した iOS デバイス、Apple TV とテレビが必要です)

By using AirPlay mirroring feature, you can experience some fun with family and friends, displaying booklets on your large TV screen. Enjoy music and arts more loudly and largely (To enjoy this feature, you will need iOS device adapting to AirPlay mirroring, Apple TV and TV).

クライアント

I'm a guitarist of Japanese metal band AREA51. My music is distributed through iTunes Store around the world! Please take a listen!

備考

iPhoneアプリの解説サイトです よろしくお願いします

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。