[日本語から英語への翻訳依頼] ご呈示頂きました日本への送料が高いので、現在指定しているアメリカ国内の住所へ“USPS Priority Mail”で発送して下さい。 支払いはinvo...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん may297 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 105文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

magurinによる依頼 2011/12/28 22:48:46 閲覧 1499回
残り時間: 終了

ご呈示頂きました日本への送料が高いので、現在指定しているアメリカ国内の住所へ“USPS Priority Mail”で発送して下さい。
支払いはinvoiceを頂いた後にすぐ行います。
どうぞ宜しくお願い致します。

Since your shipping charge is expensive, I would like you to send it to my currently registered address in the US instead via USPS Priority Mail.
I will make the payment as soon as I receive the invoice.
Thanks in advance for your kind arrangement.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。