Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 今回の商品トラブルにより、息子さんを悲しませてしまったことについて、私は大変申し訳ないと思っています。 この商品は非常に細かい動きができる反面、とても繊...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん mini373 さん gloria さん lurusarrow さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 130文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 31分 です。

rockeyによる依頼 2011/12/26 06:30:55 閲覧 1358回
残り時間: 終了

今回の商品トラブルにより、息子さんを悲しませてしまったことについて、私は大変申し訳ないと思っています。
この商品は非常に細かい動きができる反面、とても繊細にできています。
今回私はあなたの返金リクエストを承認いたしました。
他に私にできることがあればご連絡ください。

I'm very sorry to let your son down because of defect of the item.
Although this item creates very intricate movements it's very delicate.
I accept your refund request.
Please let me know if there's anything else I can do for you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。